翻訳ソフトで英語、中国語、フランス語の翻訳はお任せTop >  翻訳サービスについて >  無料翻訳サービスの精度について

スポンサードリンク

無料翻訳サービスの精度について

Yahoo!やInfoseek等大手のポータルサイトでは、それぞれ無料の自動翻訳サービスを提供しています。

翻訳をしたい英語や韓国語等のテキスト文章や外語サイトのURLを入力するだけで簡単に翻訳してくれます。

また逆に日本語を外語に翻訳する事も可能で利用は無料です。

それぞれに対応する言語数やサービス内容に違いはありますが、精度的には各社で違いがあるのでしょうか。

各社の翻訳サービスの開発は、翻訳ソフトを基にしている事がほとんどです。

東芝と提携しているソフトメーカーのアミカイを利用するのはInfoseekやLivedoor、@niftyです。

クロスランゲージのソフトを利用するのはYahoo!で、エキサイトが利用するのはアクセラテクノロジのソフトです。

高精度でないにしても複雑な構成の文章でなければ、これらの無料翻訳サービスでだいたいの意味をつかむ事はできます。

素となる文章が同じでも翻訳ソフトが違えば翻訳結果にはニュアンスの違いが多少でます。

もしどこかの無料翻訳を使用してみて思うような結果でない場合は、別の翻訳ソフトを使うポータルサイトで試してみるとよいでしょう。

よければソーシャルブックマークをお願いします。
一括登録できます
  • ブックマークに追加する
  • もっと、情報が欲しい方は、下記からも検索できますよ

    Google



    無料 サービス

    関連エントリー

    翻訳ソフトで英語、中国語、フランス語の翻訳はお任せTop >  翻訳サービスについて >  無料翻訳サービスの精度について

    リンク集

    はてなに追加
    MyYahoo!に追加
    del.icio.usに追加
    livedoorClipに追加

    ブックマークプラス by SEO対策